日越・大人数または首脳会議逐次通訳、半日単位

Event fee (USD): 155
Listing language: Japanese
Interpretation languages:
English
Vietnamese
Japanese
Chinese
Korean
Thai
Indonesian
Spanish
Russian
French
Brazilian Portuguese
Arabic
Hindi
Other
Interpretation types:
Tour guide
PG
Booth attendance
Exhibition visit
Factory visit
Escort
General business meeting
High-level business meeting
Police
Court
Medical
M&A negotiation
Consecutive-interpretation seminar
MC
Real-time (1 of 2 persons)
Real-time (1 person covers all)
Presence:
On-site interpretation
Remote interpretation
Educational experience: ■アメリカの一流大学から卒業 ■ヨーロッパの大学院から卒業
Work experience: 5年間日系企業に勤めていました。
List of past interpretation jobs: ■2017/2 同時通訳 大手日系保険会社 表彰式、夕食パーティー ■2017/1 逐次通訳セミナー 在ホーチミン日本商工会(JBAH) 労働手続きの関するセミナー ■2017/1 同時通訳、MC 大手日系保険会社 年末全社会議・夕食パーティー ■2016/12 逐次通訳 大手日系保険会社 業務提携候補者との協議 ■2016/12 同時通訳 在ホーチミン日本商工会(JBAH) ホーチミン市の人民委員会とのラウンドテーブル ■2016/11 同時通訳 ホーチミン市若い経営者協会(YBA) 「Fail2Win」スタートアップに関するセミナー ■2016/11 逐次通訳セミナー、MC 日本国農林水産省 Japan Food Seminar ■2016/11 同時通訳 日本化粧品工業連合会 Japan Beauty Week Seminar ■2016/11 同時通訳 Esuhai社 日越教育セミナー ■2016/9 同時通訳 ホーチミン市若い経営者協会(YBA) 経営者1千人が参加する2016年度のCEOフォーラム ■2016/9 逐次通訳 日本の一般社団法人 食品安全についての現地視察、中央・地方政府や産業協会と意見交換 ■2016/8 逐次通訳 ホーチミン市人民委員会 経団連日越経済委員会委員長の訪問
Specialized industries: ビジネス、経済、政治、環境、医療
Interpreter age: 31
Interpreter gender: Male
Interpreter nationality: Vietnamese
JLPT level of interpreter: N1/1kyu
Years of interpretation experience: 6
Years lived in foreign countries where interpretation language is used: 3.0
Hobby: ピアノ、ギータ―、ゲーム、字幕翻訳

こんにちは、

私はDanと申します。

3年間日本に住んでいました。

日系企業にて、合計5年間勤務する経験があります。

現在、ホーチミン市を中心に、フリーランスの通訳をしています。

専門業界は、政治、経済、金融、環境、医療関係のお仕事が多いです。

通訳の形態としては、一般の逐次通訳とともに、セミナー、司会者、同時t通訳の経験もあります。

この金額は、人数が8名以上の場合、または参加者のリーダーがVIPの方である場合の金額です。一般商談、セミナー、8名以内かつのグループなどは対象外です。それらのサービスが必要でしたら、私の他の投稿をご覧ください。

詳しくは、お問い合わせください。

よろしくお願いいたします。

Public discussion (0)

You must log in to send a new comment.