日越通訳 商談会、セミナー、司会者 一日単位

Event fee (USD): 150
Listing language: Japanese
Interpretation languages:
English
Vietnamese
Japanese
Chinese
Korean
Thai
Indonesian
Spanish
Russian
French
Brazilian Portuguese
Arabic
Hindi
Other
Interpretation types:
Tour guide
PG
Booth attendance
Exhibition visit
Factory visit
Escort
General business meeting
High-level business meeting
Police
Court
Medical
M&A negotiation
Consecutive-interpretation seminar
MC
Real-time (1 of 2 persons)
Real-time (1 person covers all)
Presence:
On-site interpretation
Remote interpretation
Educational experience: 2009年 ベトナム外交学院入学 2013年 同大学卒業
Work experience: 2013年~2016年 大和ハウスベトナムの技術専門家;2016年~現在:情報技術日系会社の翻訳・通訳者
List of past interpretation jobs: 商談会、工場訪問など
Specialized industries: 構築、商業、情報技術
Interpreter age: 27
Interpreter gender: Female
Interpreter nationality: Vietnamese
JLPT level of interpreter: N1/1kyu
Years of interpretation experience: 2
Years lived in foreign countries where interpretation language is used: 0.5
Hobby: ヨーガ、絵画、旅行
Videos: https://youtu.be/Q8SliVwcS18

こんにちは。フリーランスの通訳者のチーと申します。

ベトナム外交学院で国際経済を専攻しました。日系企業にて、合計5年間勤務する経験があります。

現在、日系企業のIT業界で翻訳者・通訳者の仕事をしています。時間が空いてる間にフリーランスの通訳をしています。

専門業界は、経済、商業、IT、構築です。

Public discussion (3)

Missing

Satoshi

3 months ago

はじめまして、ハノイとハイフォンにある日系顧客企業のベトナム人幹部向け研修を行う日本人講師です。研修逐次(日本語・ベトナム語)通訳者を探しています。基本的に毎月ハノイ1日~2日、2か月1回ハイフォン1日~2日の頻度になります。N1級のビジネスセミナー逐次翻訳可能なベトナム人という条件です。なお、長期の契約で優遇料金をお願いしたいと思いますが、可能でしょうか。お見積りください。

Anhcv

Carna

3 months ago

初めまして。チーと申します。

ご連絡ありがとうございます。返信が遅くなり申し訳ありません。

フルタイムの仕事をお務めておりますが、お休みを頂く可能な時間と

不可な時間がございますので、短期通訳ならば都合を付けられますが

毎月1回とのこと、出来ない時もござるかもしれませんので私は長期

通訳に向っていないのです。

申し訳ございません。また短期の通訳がご希望であればご協力させて

頂ければと存じます。

Missing

Satoshi

3 months ago

了解いたしました。ありがとうございました。

You must log in to send a new comment.