日越同時通訳、一人担当、半日単位

About this user

Interpreter
34
Male
English, Vietnamese, Japanese, French
Consecutive-interpretation seminar, MC, Real-time (1 of 2 persons), Real-time (1 person covers all)
8 years of experience in major international corporations
Bachelors of Economics, MBA

2021/05, EN-FR HCMC, Real-time, French organization, Seminar on dual education

2020/11, EN-VI HCMC, Real-time, Sunwah Group, 50 year Anniversary Ceremony

2020/10, JA-VI Hanoi, Real-time, Manufacturing company, Seminar on automation

2020/07, JA-EN HCMC, Real-time, Top IT company, Company-wide meeting

2020/06, EN-VI HCMC, Real-time, Vietnamese university, Seminar on investment and education

2019/11, JA-VI HCMC, Courtesy visit, HCMC Department of Foreign Affairs, Courtesy visit of Japanese Ambassador

2019/11, FR-VI HCMC, Real-time, Nodypex, Seminar on free trade

2019/11, EN-VI HCMC, Real-time, Japanese toilet manufacturer, Seminar on architect Tezuka Takaharu

2019/11, JA-VI HCMC, Real-time, Vietnam top software company, Annual sales meeting

2019/10, EN-VI HCMC, Real-time, European pharmaceutical company, Seminar on Cirrhosis

2019/09, EN-VI HCMC, Real-time, Vietnam Architect Association, Vietnam Young Architect Forum 2019

2019/09, JA-EN HCMC, Real-time, WikiFX, Seminar on forex

2019/09, JA-VI Binh Duong, Consecutive, Japanese company, Briefing session of new purchasing platform

2019/09, JA-EN Hanoi, Real-time, Top international university, Opening ceremony for new school year

2019/08, JA-VI HCMC, Real-time, JICA Vietnam, Infrastructure development seminar

2019/08, JA-EN Hanoi, Real-time, Major Japanese retailer, Workshop for university students

2019/07, JA-VI Binh Duong, Real-time, One of the world's largest software companies, Briefing session of new purchasing platform

Business, economics, politics, environment, healthcare, IT
N1/1kyu
8.0
11.5

About this listing

600
Japanese
Vietnamese , Japanese
Real-time (1 person covers all)
On-site interpretation, Remote interpretation

こんにちは、


私はDanと申します。


8年間の通訳経験があり、その中4年間の同時通訳の経験があります。また、3年間日本に住んでいました。


日系企業にて、合計5年間勤務する経験があります。


現在、ホーチミン市を中心に通訳をしています。


専門業界は、政治、経済、金融、環境、医療関係のお仕事が多いです。


通訳の形態としては、一般の逐次通訳とともに、セミナー、司会者、同時t通訳の経験もあります。


この金額は、日越同時通訳、一人担当同時通訳の半日レートです。つまり、同時通訳のブースでは、私が一人でマネージするか、もう一人の通訳者と業務するかは、が私が責任を取って担当させていただきます。もう一人の通訳者をアレンジさせていただく場合、その金額は込みです。


よろしくお願いいたします。

Public discussion (0)

You must log in to send a new comment.