日越同時通訳、二人のうち一人、一日単位

Event fee (USD): 600
Listing language: Japanese
Interpretation languages:
English
Vietnamese
Japanese
Chinese
Korean
Thai
Indonesian
Spanish
Russian
French
Brazilian Portuguese
Arabic
Hindi
Other
Interpretation types:
Tour guide
PG
Booth attendance
Exhibition visit
Factory visit
General business meeting
High-level business meeting
M&A negotiation
Consecutive-interpretation seminar
MC
Cabin (1 of 2 persons)
Cabin (1 person covers all)
Presence:
On-site interpretation
Remote interpretation
Educational experience: ■アメリカの一流大学から卒業 ■ヨーロッパの大学院から卒業
Work experience: 5年間日系企業に勤めていました。
List of past interpretation jobs: ■2017/9 同時通訳  世界一流タバコメーカー  新規商品発売のマーケティングのイベント ■2017/9 同時通訳  ドンナイ省貿易促進センター  ドンナイ企業と日系企業とのビジネス・マッチング ■2017/8 同時通訳  国際保健会社  記者会見 ■2017/8 逐次通訳セミナー  ホーチミン市若い経営者協会(YBA)  M&Aセミナー ■2017/6 同時通訳  カナダ系の保険会社  会社設立記念のセミナーと関連イベント ■2017/6 同時通訳  在ホーチミン日本商工会(JBAH)  関税と税務に関するセミナー ■2017/5 同時通訳  日系企業  レンタル工場に関するFGI ■2017/5 逐次通訳セミナー  日系企業  ECOTECH展示会におけるごみ焼却に関するセミナー ■2017/3 同時通訳  Can Tho市の人民委員会  クリーンなエネルギーに関するセミナー ■2017/3 逐次通訳セミナー  日系企業コンソーティアム  ベトナムにおけるごみ焼却に関するセミナー ■2017/3 逐次通訳セミナー  大阪市環境局・日系企業コンソーティアム  ホーチミン市におけるゴミ分別に関するセミナー ■2017/2 同時通訳  大手日系保険会社  表彰式、夕食パーティー ■2017/1 逐次通訳セミナー  在ホーチミン日本商工会(JBAH)  労働手続きの関するセミナー ■2017/1 同時通訳、MC  大手日系保険会社  年末全社会議・夕食パーティー ■2016/12 同時通訳  在ホーチミン日本商工会(JBAH)  ホーチミン市の人民委員会とのラウンドテーブル ■2016/11 同時通訳  ホーチミン市若い経営者協会(YBA)  「Fail2Win」ベンチャーに関するセミナー ■2016/11 逐次通訳セミナー、MC  日本国農林水産省  Japan Food Seminar ■2016/11 同時通訳  日本化粧品工業連合会  Japan Beauty Week Seminar ■2016/11 同時通訳  Esuhai社  日越教育セミナー ■2016/9 同時通訳  ホーチミン市若い経営者協会(YBA)  経営者1千人が参加する2016年度のCEOフォーラム ■2016/8 同時通訳  Sunwah Corporation  ベトナムと香港の貿易促進セミナー ■2016/6 逐次通訳セミナー  在ホーチミン日本商工会(JBAH)  ドンナイ省の省庁との意見交換会 ■2016/4 同時通訳  ホーチミン市投資貿易促進センター(ITPC)  日越投資観光促進フォーラム ■2016/3 逐次通訳セミナー  大阪市環境局・日系企業コンソーティアム  ホーチミン市におけるゴミ分別に関するセミナー ■2016/1 同時通訳  国際医療福祉大学(IUHW)  人間ドックに関するセミナー ■2015/10 同時通訳  在ホーチミン日本商工会(JBAH)  ホーチミン市の人民委員会とのラウンドテーブル ■2015/9 逐次通訳セミナー  東京観光財団  東京観光のセミナー ■2015/9 同時通訳  バリア・ブンタウ省のジャパンデスク  投資貿易促進セミナー ■2015/7 同時通訳  ホーチミン市貿易投資促進センター(ITPC)  TPP後における日越貿易投資促進 ■2015/7 逐次通訳セミナー  在ホーチミン日本商工会(JBAH)  労働許可に関するセミナー ■2015/4 逐次通訳セミナー  在ホーチミン日本商工会(JBAH)  ビンズオン省の税関局とのラウンドテーブル ■2014/11 同時通訳  在ホーチミン日本商工会(JBAH)  ホーチミン人民委員会とのラウンドテーブル ■2014/10 同時通訳  一般社団法人Medical Excellence Japan(MEJ)  MEJ、METIとCho Ray病院共催の予防医療セミナー ■2014/6 逐次通訳セミナー、MC  ホーチミン電力総公社(EVN-HCMC)  「在ホーチミンの日系企業との意見交換」セミナー ■2014/5 同時通訳  日本貿易振興機構(JETRO)  ベトナムMOITと共催された自由貿易セミナー ■2013/11 逐次通訳セミナー、MC  チャビン人民委員会  チャビン省への日本系投資促進セミナー ■2013/10 逐次通訳セミナー、MC  日本貿易振興機構(JETRO)  展示会の開会式にてMC、浄水技術に関するセミナー ■2013/10 同時通訳  ホーチミン市CEOクラブ  日越ビジネス・マッチングセミナー
Specialized industries: ビジネス、経済、政治、環境、医療
Interpreter age: 32
Interpreter gender: Male
Interpreter nationality: Vietnamese
JLPT level of interpreter: N1/1kyu
Years of interpretation experience: 8
Years lived in foreign countries where interpretation language is used: 3.0
Hobby: ピアノ、ギータ―、ゲーム、字幕翻訳

こんにちは、

私はDannyと申します。

8年間の通訳経験があり、その中4年間の同時通訳の経験があります。また、3年間日本に住んでいました。

日系企業にて、合計5年間勤務する経験があります。

現在、ホーチミン市を中心に通訳をしています。

専門業界は、政治、経済、金融、環境、医療関係のお仕事が多いです。

通訳の形態としては、一般の逐次通訳とともに、セミナー、司会者、同時t通訳の経験もあります。

この金額は、日越同時通訳、二人のうち一人の一日のレートです。つまり、貴社に別途でもう一人の同時通訳をアレンジしていただきます。

よろしくお願いいたします。

Public discussion (0)

You must log in to send a new comment.