About this user
31
Male
English, Japanese
Booth attendance, Factory visit, General business meeting, High-level business meeting, Consecutive-interpretation seminar, MC, Real-time (1 of 2 persons), Real-time (1 person covers all)
MA Translation and Interpretation
Over 6 years
Remote interpretation for IT related seminars
Embassy of Canada (ambassador’s visit to MHLW, AI events, military talks, etc.)
TICAD 7 seminar
Advertising Week Asia '18
C-level business negotiations (US publishing company & Japanese publishing companies)
Factory interpretation (Japanese automotive company)
Cryptocurrency events (ICO, etc.)
...
IT, Technology, Patent, Automotive, Marketing, Entertainment, International Conference, Academic, NGO, Education, Cryptocurrency, eBook, Subtitling, Game/App Localization
N1/1kyu
8.0
5.0
About this listing
400
English
English, Japanese
Real-time (1 person covers all)
Remote interpretation
オンラインでの日英同時通訳を割安で提供します。通常であれば、2名以上で行う同時通訳ですが、リモートでの交代などが難しいため、1時間限定で1人対応のオプションを設定いたしました。これにより、より安価で安定した通訳を提供することが出来ます。また、1時間の通訳時間に加えて、最大1時間のリハーサルや準備時間も料金に含まれます。私自身もZoom Webinarのアカウントを持ち、Zoom通訳に慣れているので、不慣れな方は1時間の準備時間にご相談いただければと思います。※Zoomなどのソフトは価格に含まれていません。