Ngan

Ngan
Ngan
Ho Chi Minh

年(西暦) 月 学歴


2003 9 人文社会科学大学ー東洋学部ー日本学科・ホーチミン市・ベトナム 入学

2006 早稲田言語研究院の別科 入学

2007 9 早稲田言語研究院の別科 卒業

2008 9

人文社会科学大学ー東洋学部ー日本学科・ホーチミン市・ベトナム    卒業

2021 6 MBA Course by Haroun Venture Education (Online Progarm)and UNDP (6/2021)

2021 10 Solvay Business School (ULB)・Master Program (2021~2023)

2021 6 MBA Course by Haroun Venture Education (Online Progarm)and UNDP (6/2021)

2021 10 Solvay Business School (ULB)・Master Program (2021~2023)

2021 6 MBA Course by Haroun Venture Education (Online Progarm)and UNDP (6/2021)

2021 10 Solvay Business School (ULB)・Master Program (2021~2023)



職 歴

2006年 YDR VIET NAM Co.,LTD, HCMC 

職務:通訳

仕事内容:会社設立に当たって、マネージャと社員の通訳及び翻訳

2007年

2007年 1月

~9月 Toko-network Cooperative、Tokyo , 日本

職務:通訳

仕事内容:マネージャと研修生の通訳

2008年

2009年 *COSMO Co.,LTDと Tan Phat有限会社の貿易に関するコミュニケ-ター

*SaigonTech日本語学校の教授(聴解・コミュニケーションクラス担当)

*NPO活動として農業体験活動及び学生・農家・技術者の交流会の幹事

*NPO Coupii Fashion Art Group・ベトナム事務局長

    ベトナムクーピーボランテイアーグループを立ち上げ



2009年~現在  ベトナムー日本友好協議会のベトナムクーピー支部・副部長

2010年 (各地域の)日系企業や協会などとの交流会および面談会を同一通訳

2011年

*フリーランサーの日本語ツアーガイド(国際ツアーガイドライセンスを修得)


文化体験を希望する日本の学生達にベトナムホムステー及び交流会を行う.


*エネルギー開発プロジェクトを調査するに、ハノイJICAの専門家を案内・ホーチミン市人民委員会及びプラスチック工場との通訳

*商工事業などに関する日系企業との交流会および面談会を同一通訳(日本商工会の訪問等・JETROのビジネスマッチングなど)


2012年

2015年 *VinaSpa社の日本語通訳・翻訳・アテンドの担当,社長の秘書及び下記の事業にアシスタント:

国際医療人材開発プロジェクトのコミュニケ-ター(看護師の調査及び大学案内など

「ベトナムと日本で」ベトナム指圧専門学校と日本指圧協会のセミナー及び会議の通訳・翻訳の担当

フランチャイズ事業や社内の人材育成・派遣事業の研修及びアシスタント(社長・授業員・パートナーの間に通訳・翻訳業を行う)

2015年

2016年 *シュアーラスター企業がベトナムにおける導入するのコンサールタント

*LNT&Partnersの法律事務所「日本語・英語」通訳・翻訳者

*ベトナムと国際法律及びインフラストラクチャーODAプロジェクトに関係する通訳・翻訳の担当「英語・日本語」


2016年

現在 *農業・福祉の事業を有するミライ社「日本」の事務局長兼ベトナムNepa社のマネジャー(2016年~2017年)

*Nepa Co.Ltdのプロジェクトマネジャー(アドミニストレーション、通訳翻訳プロジェクト担当、事業開発サポートなど)





年(西暦) 月 免許・資格

2005 7月 英語能力-ICAS B1 証書

2007 9月 早稲田大学の別科を卒業

2008 9月 人文社会科学大学学士

2008 2月 日本語能力試験-一級

2013 12月 国際ツアーリズムガイド資格

2014 7月 日本指圧協会の夏期大学を修了

2016 9月 「人文社会科学大学」の日本語教育教授コース修了

2019 12月 グロバール人材と組織構築コース(Bcons及びOceans祖)

2020 9月~12月 労働・法務・人事マネジメントコース(オンラインコース-社内トレーニング)

2021 3月~5月 Risk Management and

continuity Course(Certificate from UNDP &JapanPeople)


2021 2月~5月 英語能力-ICAS証書,B2 (IELTs),C1 (EF)

2021 7月 PMIライセンス認定(ProjectManagementManager from PMI)

2022 12月 SocialImpactBussiness Coach (SIB LaunchpadChampionCertificate、sponsoredby UNDP and AED(MPI)


2017 6月~7月 マネジメントに関係するソフトスキルコース修了


スポーツ・文化活動

・ベトナムサバースの実行員(ホーチミン市)(2014年~2018年)

・ベトナム若い通訳者クラブの実行員(YTC)

・ベトナム飲食文化研究院におけるベトナムと日本の飲食文化の交流会のボランテァ通訳(2009~2012)

・日越友好協議会の通訳者(2009-2014)

・ホーチミン市留学会の福祉部実行委員(2009-2011)

・ホーチミン市国家大学の日本語クラブ責任者(2006-2007)




本人希望記入欄

-ベトナム社会の発展に貢献できる仕事

-勉強した日本に関する知識を応用、発達できる仕事。

-自分の能力にぴったりする仕事で、その能力を発展するチャンスがある仕事。

Interpreter
1985
38
Female
English, Vietnamese, Japanese
Booth attendance, Exhibition visit, Factory visit, High-level business meeting, M&A negotiation, Court, Medical, Consecutive-interpretation seminar, Real-time (1 of 2 persons)
Master
over 14 years

• 日本語教師(契約)

• IPグルー及びSIBコンサルティング事業(契約)

• JEPPプロジェクトコーディネート(JICA- Ho Chi Minh City Office), JETRO, JCCH, JAV面談会の通訳等

※注目:

• 公共機関・研究院およびIP会社の仕事を通じて各機関と契約書作成やネゴ過程を経験し、またはMBA や知的財産管理技能検定も進学中なので広い範囲で人脈関係を持っている。

• ODAプロジェクト事業及びJICA及びJETROでの勤務を通じ政府首脳方々の商談会及び面談会に実践経験をもっている。または公共政策大学院のコースも受けたうえ、ベトナムの公務機関の働き方について知識やスキルもいくつ身につけるため、政府機関や公務機関と接する仕事に活躍できる可能性が高い。

ー不動産や流通プロジェクト(MP Logistics, NiproPharma)

仕事にてお客様と面談し、契約を締結するために顧客サービス(CS)を行うこと。事業開発にて製品のリサーチや現場調査のコーディネートすることの経験(BD)を持っておる。それによって人材育成に関するトレーニング・研修(セミナー・会議など)異文化の交流活動(イ

ベント計画・行政業務)なども実行する経験をもっておる。ー

Business Development, Policy Negotiation, M&A, Legal issues, Medical, Real Estate, Education
N1/1kyu
8000
11.0
5.0

1 open listing

No followed people

No reviews