Japanese Sales Incentive Group

Listing language: English
Interpretation languages:
English
Vietnamese
Japanese
Chinese
Korean
Thai
Indonesian
Spanish
Russian
French
Brazilian Portuguese
Arabic
Hindi
Other
Interpretation types:
Tour guide
PG
Booth attendance
Exhibition visit
Factory visit
General business meeting
High-level business meeting
Police interrogation
Court session
Medical examination
M&A negotiation
Consecutive-interpretation seminar
MC
Real-time (1 of 2 persons)
Real-time (1 person covers all)
Presence:
On-site interpretation
Remote interpretation
Leader of your side: President of our company (American)
Leader of other side: Our company's top sales reps (Japanese)
Event's industry: Sales Incentive trip
Total number of participants: 90 including 25 children
Event start date: Mar 13, 2018
Event start time: 8am
Event end date: Mar 15, 2018
Event end time: 9pm
Event total budget (USD): 1000
Can the interpreter exchange name cards with related parties?: Yes

Hello,

My name is Tomomi Kondo, a corporate event planner. Our sales incentive group is going to visit Da Nang, and I am looking for some JA-EN consecutive interpreters to help communication between American management menbers and Japanese sales reps/families. I am also looking for a few Japanese speaking tour guides and an English speaking tour guide. All the participants are our company's employees and their families, so the event is casual.

(1) JA-EN concecutive interpretation at 3 dinners

-opening/closing comments by our president/directors

-conversation between individuals

-Award dinner on 13 Mar for 90 pax at InterContinental (3H)

-Sectional Offsite Dinner at Hyatt on 14 Mar for 30 pax (2H)

-Sectional Offsite Dinner at Hyatt on 15 Mar for 60 pax (2H)

(2) Japanese speaking and English speaking tour guides

-Hoi An on 13 Mar (5H)

-Hue on 14 Mar (8H30M)

-My Son on 15 Mar (6H)

(3) On resort support desk

- morning of 14 Mar (3H)

- morning of 15 Mar (3H)

- morning of 16 Mar (3H)

Please contact me if you are interested in taking any part of our program. I am happy to provide more detailed information for your consideration.

Best regards,

Tomomi Kondo

Aocon Japan

Lưu ý:

Các phiên dịch viên muốn ứng cử, xin vui lòng gửi tin nhắn và cho biết:

1. Đường link tới bài đăng nào của bạn phù hợp với sự kiện của chúng tôi? Mức giá (phí đặt hẹn + phí sự kiện) là bao nhiêu?

2. Bạn có video / audio được Freelensia duyệt hay chưa?

3. Bạn có những kinh nghiệm gì phù hợp với sự kiện này?

Xin vui lòng không chia sẻ thông tin liên lạc với chúng tôi cho tới khi chúng tôi đã đặt lịch trực tuyến với bạn và bạn đã ấn nút [Chấp nhận]. Đối với những phiên dịch viên chưa là thành viên của Freelensia hoặc chưa được đăng bài, vui lòng viết thư cho cho Freelensia tại support@freelensia.com để được hỗ trợ.

Ngoài ra, các PDV cũng có thể theo dõi lịch tổng thể các sự kiện của Freelensia tại đây: http://link.freelensia.com/interpretation-calendar

Attention:

Interpreters who are interested in this event, please send a message mentioning:

1. The link to your listing which is applicable to our event? How much is your fee (reservation fee + event fee)?

2. Do you have a video / audio that has been approved by Freelensia ?

3. What kind of experiences do you have that are relevant to this event?

Please do not share your contact information with us until we have sent you a reservation request online and you have clicked the [Accept] button. If you are an interpreter without a listing or not yet a member of Freelensia, please send an e-mail to support@freelensia.com for assistance.

In addition, you can also keep track to Freelensia's events calendar: http://link.freelensia.com/interpretation-calendar

Public discussion (0)

You must log in to send a new comment.