日越通訳・ハイレベル・一日レート

About this user

Interpreter
1994
31
Male
Vietnamese, Japanese
Tour guide, Booth attendance, Exhibition visit, Factory visit, Escort, General business meeting, High-level business meeting, M&A negotiation, Police, Court, Medical, Consecutive-interpretation seminar, MC, Real-time (1 of 2 persons), Real-time (1 person covers all)
ハノイ国家大学外国語大学日本語学科、明治大学、ハノイ国家大学ハノイ師範大学
日越同通・逐次/日英越翻訳(『失敗図鑑』)

• Simultaneous interpretation:

1. International Conferences - Hanoi National University of Education (Workshop on Situation and initiatives to reduce impacts of climate change - air pollution on children with disabilities and education)

2. Academic exchange conference (seminar) for students Between the Center for Inclusive Education/Faculty of Education - Ehime University Japan and the Center for Special Education/Faculty of Special Education, Hanoi National University of Education (The 1st International Online Seminar on Inclusive Education: Exchanging Studies of Japanese and Vietnamese for Students)

3. Round-Table Meeting on Prevention of Drunk-Driving with Breathalyzers (JICA - People's Police Academy – Toukai Denshi Inc)

• Interpreter connects JICA volunteers with the Vietnam Museum of Ethnology;

• Interpretation of Economy - Education - Justice - Medical equipment - Occupational safety - ISO - Environment - Biomass electricity - Transport - Garment - IT - Supporting industry (Ministry of Industry and Trade) - Agriculture high technology - Tour guide…

• Connect and support Japanese education experts;

• Connecting and coordinating activities of searching, investigating the market and investing of Japanese enterprises in Vietnam;

• Director and consultant of images, content, and filming for the Japan-Vietnam Children's Cultural Research Institute (日越児童文化研究所);

• Honda Vietnam – Honda Japan (Safety Instructors Training Couse)

JAPANESE
N1/1kyu
10.0
1.0

About this listing

350
Japanese
Vietnamese , Japanese
High-level business meeting, M&A negotiation, Police interrogation, Court hearing, Consecutive-interpretation seminar
On-site interpretation

この投稿は、日本語、ベトナム語の逐次通訳専用です。業務時間は一日(業務7時間・休憩1時間)をお願いいたします。


オーバータイムの場合、1時間当たりに45USDを追加させてください。

Public discussion (0)

You must log in to send a new comment.