SEA interpretation services FR/ENG

このユーザーについて

通訳者
1958
65
男性
英語, フランス語
観光ガイド, 展示会の見学, 工場見学, エスコート, 一般的商談, ハイレベル商談, 同時通訳 (2人の中1人), 同時通訳 (1人のみ担当)
Master degree CERAM Business School Nice France
Teacher of French language, interpreter/translator

World Bank meetings and visit of French speaking delegation in the Philippines, interpretation for other NGO ( no-burn, AFI, etc)

trade, finance and IT
2022.0
20.0

この投稿について

600
英語
英語, フランス語
一般的商談, ハイレベル商談, 儀礼訪問, 逐次通訳セミナー, 同時通訳 (2人の中1人), 同時通訳 (1人のみ担当)
オンサイト通訳, リモート通訳

any time, day or night

extra 10% of daily rate per overtime hour

To all international events/seminars/conferences/corporate managers, you can get with me efficient, proper and no-frills consecutive/simultaneous interpretation, on any topic, I am based in the Philippines and can easily get around.

コメント・お問い合わせ (0)

コメントを送信するには ログイン が必要です