통역 및 번역과 관련한 영화 (전편)


Site Admin님으로 | 12월 11, 2020
이 기사를 다른 언어로 보시려면 컴퓨터의 경우는 화면 오른쪽 상단에 있는 언어 아이콘 위에 마우스를 이동하거나 스마트폰의 경우는 화면 왼쪽 상단에 있는 ☰ 버튼을 누르고 아래로 스크롤하세요. 다음으로 원하는 언어를 선택하세요.


통역사가 되는 것은 어떤 느낌인가? 어떤 사람이 통역사나 번역가로 일할 있을까? 이런 종류의 질문을 적이 있다면 통역 번역에 관한 영화가 유익한 관점 제공할 있으므로 시청해 보시기를 추천드립니다. 이미 통역에 대한 충분한 지식이 있다면 영화를 보면서 기쁨을 느끼고 통역사의 삶과 일을 정확하게 묘사하는지 확인해 보실 있을 것입니다.

기사에서 Freelensia 통역이라는 주제와 관련하여 가장 인기있는 영화, TV 드라마 재미있는 짧은 영상을 수집했습니다.

 

주요 영화 TV 드라마

 

1. 인터프리터 (2005)

공식 예고편: https://youtu.be/12AsLh55gQU

2005 년에 개봉한 영화는 국제연합 유엔(UN) 사무 총장의 특별 허가를 받아 최초로 뉴욕에 있는 UN 본부에서 촬영한 영화입니다. 그래서 현실적인 통역에 대한 설정을 기대할 있습니다.

또한 인터프리터는 예기치 않은 변화를 담은 흥미로운 줄거리를 가지고 있습니다. 실비아 브룸(니콜 키드 ) UN 본부에서 일하는 동시 통역사입니다. 그녀는 영어와 가상의 아프리카 국가인 마토보 공화국에서 사용되는 소수 부족 방언인 통역합니다. 어느 , 그녀는 우연히 암살 음모를 듣게 되는데, 이는 그녀의 삶을 위험에 빠뜨리고 스릴 넘치는 모험을 떠나도록 강요합니다.

영화의 한 장면에서 실비아는 미국과 마토부 대사 사이의 회의에서 순차 통역을 수행합니다. 이 영화를 보게 되면 대사가 말하는 동시에 그녀가 말하는 것을 보고 동시통역을 하고 있다고 생각 할 수 있습니다. 그러나 여기에서 주목할 사실은 숙련된 순차 통역사는 그들이 통역 할 때 발표자가 아주 뚜렷하게 멈출 필요가 없다는 것입니다.

https://youtu.be/hj5rz4ZxmY4

 

2. 컨택트 (2016)

공식 예고편: https://youtu.be/tFMo3UJ4B4g

2016년에 개봉한 블록버스터 영화는 SF영화 팬뿐만 아니라 번역가, 통역사, 언어학자들도 즐겁게 있습니다. 전문 언어학자인 루이스 뱅크스 박사(에이미 아담스 ) 미군과 협력하여 그들이 헵타 포드"라고 부르는 외계 생명체와 의사 소통하는 방법을 알아 내고 있습니다. 외계인은 말을 하지 않고 표어 문자를 사용합니다. 이는 루이스 박사 그녀의 해독해야하는 비선형으로만 구성된 외계 형태의 글자입니다. 답을 찾기 위해 그녀는 자신의 생명과 어쩌면 지구 전체를 위협 있는 확률에 걸어야 합니다.

영화에서는 언어 장벽이 있고 언어 장벽이 협력의 장애 요인이 , 통역사가 실제로 지구의 구세주가 있음을 보여줍니다! 루이스 박사가 헵타 포드 하나인 코스텔로와 어떻게 "대화"하는지 여기서 확인해보세요:

https://youtu.be/LwPpwLy4UIU

세계로 비즈니스를 확장하려는 경우 유사한 커뮤니케이션 문제가 발생할 있다는 것을 알고 계시나요? 경우 자격을 갖춘 통역사를 통해 거래를 성사시킬 있습니다. 통역사를 예약하기 전에 고려해야 4가지 사항을 보여주는 기사 참조하세요.

 

3. 사랑도 통역이 되나요? (2003)

공식 예고편 : : https://youtu.be/sU0oZsqeG_s

영화는 일본에서 벌어지는 통역을 다룬 로맨틱 코미디 영화입니다. 미국인 해리스( 머레이) 샬럿(스칼렛 요한슨 ) 휴가 가게 됩니다. 그들은 고향에서 멀리 떨어져 으면서 문화적 오해와 고립 즐거움을 발견합니다.

영화는 통역사로 일할 딜레마를 보여줍니다: 화자가 말한 모든 단어를 통역 것인가 아니면 청취자가 들을 필요가 있다고 생각하는 것에 따라 선별적으로 통역하고 중요하지 않거나 본인의 가치관과 반대되는 부분은 생략할 것인가?

 

https://youtu.be/2_KXbBCwzPM

위 영상에서 영어-일본어 통역사는 감독의 말 배우에게 너무 가혹할 수 있다는 자신의 개인적인 관점으로 부정확하게 통역하고 있습니다. 그러나 감독의 말을 모두 통역하지 않아 듣는 사람 혼란스럽하고 있습니다. 좋은 통역사가 되기 위해서 외국어에 능통한 것만으로는 부족하다는 것을 알고 계신가요? 자세한 내용은 성공적인 통역사의 4 가지 핵심 요소 기사를 참하세요.

 

4. 샤레이드 (1963)

공식 예고편: https://youtu.be/QmgPw34Xm3A

1963년에 개봉한 영화의 주요 배경은 파리입니다. 동시 통역사인 레지나레기램퍼트(오드리 햅번 ) 남편이 살해 당했으며 그가 훔친 재산이 사라졌다는 소식을 경찰로부터 듣습니다. 그때부터 그녀는 사라진 돈을 레지나가 가지고 있다고 주장하면서 돈을 원하는 여러 남자들에게 기게 됩니다. 그녀는 누구를 믿을 있을까요?

오래되었지만 재미있는 스릴러, 코미디의 이 영화는 동시 통역에 대해 다루는 최초의 영화 중 하나입니다. 오드리 햅번은 통역사가 너무나 매력적인 직업이라는 인상을 주면서도 동시 통역을 하는 중간에 떠나는 무모한 통역사로 묘사되기도 했습니다.

https://youtu.be/PmQNBo7eX6M

Freelensia에서는 그러한 전문적이지 못한 행동은 절대 발생하지 않습니다. 저희는 통역사가 시간을 잘 지킬 수 있도록 권장하고, 고객이 통역사의 근무 시간을 확인하도록 하며 고객과 통역사가 서로 피드백을 줄 수 있는 상호 평가 시스템을 갖추고 있습니다. 통역사가 책임을 다하지 않으면 프로필에 낮은 평가와 부정적인 피드백을 받을 수 있습니다.

 

5. 아틀란티스잃어버린 제국 (2001)

공식 예고편: https://youtu.be/sZIimDPZQwg

저희의 추천 영화 목록에서 유일한 애니메이션 영화인 아틀란티스잃어버린 제국은 번역과 밀접한 관련이 있습니다. 언어학자가컨택트에서 세상을 구할 있었다면 번역은 만화 영화에서 엄청난 발견으로 이어집니다.

언어 학자이자 지도 제작자인  마일로 싸치는 신비로운 책을 번역함으로써 잃어버린 아틀란티스 세계 대한 방향을 담고 있다고 여겨지는 고대 필사본인 목동의 일지 발견했다고 믿습니다. 그래서 함께 신비한 섬을 찾기 위해 탐험을 나게 됩니다. 그런 다음 그는 아틀란티스의 여왕 키다가 고대 아틀란티스의 글을 번역하 도움을 주어 아틀란티스를 이전의 영광으로 되돌 있도록 합니다. 그러나 여기서 상황 비현실적인 면이 있습니다. 모든 아틀란티스 사람들이 모국어의 글자를 잊어 버렸을까요?

아래는 마일로 고대 아틀란티스의 키다에게 어주는 장면입니다:

https://youtu.be/bnSEBSY-S8s

 

관련 문서