사용자 정보를 자세히 보기
1978
45
남자
베트남어, 일본어
전시회 방문, 공장 방문, 수행, 일반 비즈니스 미팅, 고급 비즈니스 미팅, M&A 협상, 순차통역 세미나, MC, 동시 통역(2명 중 1명), 동시 통역(1명 혼자)
23
- Dịch thăm hỏi nhà máy, công ty
- Dịch nghiên cứu thị trường
- Dịch họp báo
- Dịch MC sự kiện
......
Nhật Bản học
N1/1kyu
20.0
0.0
공고를 자세히 보기
220
일본어
베트남어, 일본어
전시회 방문, 공장 방문, 일반 비즈니스 미팅, 의례적인 방문
현장 통역
8時から17時まで。うち、1時間昼休憩です。
17時を過ぎた時点で残業代が発生します。
17時後、30分毎に40USDをいただきます。
¥¥¥ 注意点:
提示した金額は一日8時間分のものです(移動、待機時間含む)。
以上の条件は参考となります為、詳しくはご相談下さい。
Ms YOKO
2 년 전こんにちは、11月9日−10日にホーチミンで採用面接を行います。学生ー企業をつなぐ通訳の方を探しています、ご予定はいかがでしょうか?
Kiet
2 년 전おはようございます。返事が遅くなり申し訳ございません。
11月9日-10日は予定は入ってしまいました。
11月の1ー7日か14-18日は今の所まだ空いています。
Ms YOKO
2 년 전コメントが入ってることに全く気がつきませんでした!お返事が遅くなってごめんなさい。来週の出張は私が怪我をしため、チームに任せることになりました。
12月の4-5-6あたりで再調整しています、ご都合はいかがでしょうか?
Kiet
2 년 전お返事ありがとうございます。
今のところ、12月4-5-6にはまだ予定が入っていません。
よろしくお願いします。
Ms YOKO
1 년 전大変お待たせしております
12月4日と5日それぞれ半日(12”30−17”00)となりそうですが、ご予定はまだ大丈夫でしょうか?
Kiet
1 년 전今のところは大丈夫です。
Ms YOKO
1 년 전では お願いします。
半日4時間165USDのページからの予約を進めますね
よろしくお願いします
Kiet
1 년 전よろしくお願いします