ハイフォンでの研修逐次通訳

Listing language: Japanese
Interpretation languages:
English
Vietnamese
Japanese
Chinese
Korean
Thai
Indonesian
Spanish
Russian
French
Brazilian Portuguese
Arabic
Hindi
Other
Interpretation types:
Tour guide
PG
Booth attendance
Exhibition visit
Factory visit
Escort
General business meeting
High-level business meeting
Police
Court
Medical
M&A negotiation
Consecutive-interpretation seminar
MC
Real-time (1 of 2 persons)
Real-time (1 person covers all)
Presence:
On-site interpretation
Remote interpretation
Leader of your side: 研修担当日本人首席講師
Leader of other side: 日系大手製造会社ベトナム人管理職
Event's industry: 日系製造業社内ベトナム人マネージャー研修
Total number of participants: 12
Event start date: Nov 28, 2018
Event start time: 9:00
Event end date: Nov 29, 2018
Event end time: 17:00
Event total budget (USD): 350
Can the interpreter exchange name cards with related parties?: Yes

長期契約希望(原則毎月ハノイ、2か月毎にハイフォンで、セミナー通訳有り)。

Public discussion (1)

7c1eff6c 89e2 46b6 a7bd 3dba784ac5ed

Mien

4 months ago

Satoshi様

はじめまして、グエン チ ミエンと申します。通訳者募集情報を拝見させて頂き、ご連絡差し上げました。自己紹介は下記です。。

日本に12年間住んでおり、先月ベトナムに帰国しました。日本で4年間大学入学後、日本での大手運送会社に8年間勤務しました。仕事の経験としては人事総務課、人材育成課、法人営業、現場リーダー、個人顧客対応などを担当しました。

日越翻訳経験:日本風の子育て、離乳食、食道ガンとその治療方法、人間ドッの健診報告書など。

日越通訳経験:2018年6月:離乳食に関するセミナー、2018年8月:社会人育成、通信教育、改善などのテーマでビジネス商談の通訳を担当しました。

今後、フリーランス通訳者として活躍する予定です。さとし様が募集する条件にはお手伝いできると思いご連絡差し上げました。さとし様からのご連絡をお待ちしております。

どうぞよろしくお願い致します。

 グエン チ ミエン

You must log in to send a new comment.