同時通訳 - イベントMC(1人担当)- ハノイ

A propos de cet utilisateur

Interpreter
1989
34
Femme
Vietnamien, Japonais
Visite d'exposition, Escorte, Réunion générale, Réunion de haut niveau, Négociation M&A, Police, Tribunal, Séminaire d'interprétation consécutive, MC, Interprétation simultanée (1 de 2 personnes), Interprétation simultanée (1 personne couvre tous)

・VTVの年末の大型番組「Thanks from Vietnam」

・「東南アジアの日本語学習者と企業」セミナー

・日本不動産鑑定士協会連合会の「日本とベトナムの土地評価に関する制度と実務」セミナーのウィスパリング通訳


など

N1/1kyu
8.0
9.0

A propos de cet annonce

600
Japonais
Vietnamien, Japonais
MC, Interprétation simultanée (1 personne couvre tous)
Interprétation à distance

4時間/日

50USD/0.5時間

こんにちは。フレンシアではアン(Anne)と言います。現在、ハノイに住んでいます。日本には10年住んだことがあります。逐次通訳、セミナー通訳、商談、M&A交渉、現場視察などさまざまな通訳形態に対応できます。また、2年間ベトナム国営テレビ局で日本語番組のアナウンサー・通訳・翻訳・編集者をしていたので、イベントやセレモニーのMCやボイスオーバーなども引き受けることができます。主な顧客は、JICA、JETROや各地方の人民員会、その他日系企業・ベトナム企業などです。


Xin chào, tôi tên là Anne trên trang Freelensia. Hiện nay, tôi đang sống ở Hà Nội. Tôi từng sống ở Nhật 10 năm. Tôi nhận dịch tiếng Nhật - Việt theo nhiều loại hình khác nhau như: dịch họp, dịch seminar, dịch đồng thời (cabin), dịch đàm phán thương thảo mua bán sát nhập, triển lãm, thị sát, khảo sát thị trường. Tôi có 2 năm kinh nghiệm làm phát thanh viên kiêm phiên dịch, biên dịch, biên tập viên chương trình tiếng Nhật trên Đài truyền hình Việt Nam (VTV) nên có thể nhận công việc MC sự kiện, đọc voice over. Khách hàng chủ yếu tôi đã từng làm việc cùng là JICA, JETRO, UBND các tỉnh, các doanh nghiệp Nhật Bản, Việt Nam.

Commentaires (0)

Vous devez vous connecter pour envoyer un nouveau commentaire.