通訳 日本語-ベトナム語‐日本語

A propos de cet utilisateur

Interpreter
37
Femme
Vietnamien, Japonais
Guide touristique, Présence au kiosque, Visite d'exposition, Séminaire d'interprétation consécutive, Escorte, Réunion générale, Police, Médical, Interprétation simultanée (1 personne couvre tous)
Cao đẳng kế toán
TPD Cnn

- CTV công ty dịch thuật

- Nhận dịch tự do mọi ngành nghề

N2/2kyu
10.0
0.0

A propos de cet annonce

50
Japonais
Vietnamien, Japonais
Guide touristique, Personnel de kiosque, Visite d'exposition, Visite d'usine, Escorte, Visite médicale
Interprétation sur place

Commentaires (1)

minying

il y a 9 mois

Vn文の修正の依頼、日本語訳無し。 A4で7ページくらいです。 最終的な目標は、VN人が読んで理解可能なベトナム語にする。原文は翻訳ソフトを利用しているため、正確さについて少し問題あり。

Yêu cầu sửa câu Vn, không dịch tiếng Nhật. Khoảng 7 trang trên A4. Mục tiêu cuối cùng là làm cho tiếng Việt dễ đọc và dễ hiểu đối với người VN. Vì văn bản gốc sử dụng phần mềm dịch thuật nên có một số vấn đề về độ chính xác.


ーcâu ví dụ

Ong CK Công An xx phụ trách địa bàn đã đến kiểm tra hai người phụ nữ. Rồi họ và Ong K, tôi, tổ dân phố gặp nhau ở ngôi nhà này. Bà Nguyễn xx nói muốn gặp luật sư , Ong CK Công An, tôi ,và Mai xx . Cô ấy nói rằng cô ấy muốn thảo luận và giải quyết vấn đề. Tôi đã không trả lời đề nghị của cô ấy. Vì là quan hệ pháp luật phức tạp nên không dễ giải quyết.

Vous devez vous connecter pour envoyer un nouveau commentaire.