Ha

Ha
Ha
Tho Nhuom street, Hoan Kiem District, Hanoi, Vietnam

翻訳作業:(日越;英日)

+日系企業の従業員に対する仕事の案内書

+法律的な文書

+手紙、ファックス

+建設、設計の説明書類(NIHONSEKKEI)

+中央職業能力開発協会(JAVADA)の書類

+JETROの経済報告書

+新聞記事


通訳作業:(日越)

+訪越要人による表敬訪問

+JICAのプログラム(法律整備、NoiBai国際空港新ターミナル共用準備事業、中小企業支援プログラム、職業訓練、インフラ整備、知的財産活用、環境保全、など)

+ベトナム商工会議所(日越共同イニシアチブにて各WT会議)

+ベトナム縫製工場(現場指導)

+金属加工に関する現場指導、企業診断

+建築事業(梓設計、日本設計)

+道路整備事業

+浄水・下水・排水処理関連事業(積水化学、JICA)

+茨城県農業協同組合中央会(TPP交渉に関する情報交換、農業実習生受け入れ)

+ベトナム科学技術(技術移転事業)

+竣工式などの行事の司会進行(日本設計の開所式、京セラドキュメントテクノロジーベトナムの竣工式)

+日本IPA機構&VINASAとの案件(ベトナムにおけるITSSの導入及び運営)

+Japan ICT Day: 平成25年、平成26年、平成27年と平成30年

+栄養改善事業(栄養改善事業推進プラットフォームNJPPP、JICA)

+ベトナムにおけるダイオキシン汚染土壌洗浄事業(JICA、清水建設)

+ベトナム日本人材協力センター(VJCC)のビジネス・ものづくりコース


通訳作業:(英越)

+放送事業では、欧米専門家の指導による研修の通訳(ビデオ編集、CG、トランスミッション、照明、ソーシャルメディア、番組制作スキル、ジャーナリズム等)


通訳作業:(英日)

+VTVが主催したアジア太平洋放送連合(ABU)の第50回総会(平成25年)

+Vietnam – ASOCIO ICT Summit 平成26年、Japan ICT Day 平成30年

+中央職業能力開発協会(JAVADA)の指導によるベトナム国家技能検定試験の課題作成

Interpreter
1980
Femme
Anglais, Vietnamien, Japonais
Guide touristique, PG, Présence au kiosque, Visite d'exposition, Séminaire d'interprétation consécutive, Escorte, Réunion générale, Réunion de haut niveau, Négociation M&A, Police, Tribunal, Médical, Séminaire d'interprétation consécutive, MC, Interprétation simultanée (1 de 2 personnes), Interprétation simultanée (1 personne couvre tous)
N1/1kyu
16.0
0.0

5 annonces en ligne

1 personne suivie

2 avis reçus (100% positif, 2/2)

通訳の能力はもちろんの事、人としても大変信頼のおける方で、安心してお仕事を依頼出来ました。また、お願いしたいと思います。

Nakagawa à propos de l'annonce 英日越通訳(1日レート) il y a 1 ans.

Translate smoothly, well done. My client was really satisfied.