동시 통역은 마스터에게 가장 어려운 통역 종류로 간주됩니다.
이름처럼 동시 통역은 발표자가 말하는 것과 거의 동시에 통역하는 것입니다. 약간의 지연은 정보 수집을 허용하여 통역할 문맥이 있도록 하는 것입니다. 메모와 단기 기억을 사용하는 대신 이 경우에는 즉각적인 단기 기억을 사용합니다. 메모를 할 수 없는 것 외에도 동시 통역의 다른 어려움은 멀티태스킹에 필요한 능력입니다. 진행 중인 연설을 잘 들으면서 이해하고 분석한 다음 다른 언어로 통역해야 합니다.
분명히두 개 이상의 언어에 유창해 야 하고 언어 사이를 빠르게 전환할 수 있을만큼 편하게 느낄 수 있습니다. 통역사는 오역과 오해를 모두 피해야 하기 때문에 더 중요한 것은 좋은 문화적 인식과 이해를 갖는 것이 기본입니다.
연습과 동시 통역 기술을 개발하기 위해 시간 되면 열심히 연습하는 것이 좋습니다. 시작하는 좋은 방법은 TED 연설이나 강의 오디오와 같은 10~20분 온라인 연설을 보고 연설에서 말한 것과 같은 언어로 따라 말하는 것입니다. 처음에는 재생 속도를 자신에게 쉽게 조정한 다음 더 빠르고 어려운 주제를 해 볼 수 있습니다. 이것은 동시에 듣고 계속하면서 듣고 말을 두뇌를 훈련합니다. 편하고 적응할 수 있다고 느끼면 연설을 통역해 볼 수 있습니다.
하지만 집에서 연습하는 것만으로는 동시 통역사가 되기에 충분하지 않습니다. 되면 동시 통역을 실제로 연습하는 기회를 찾아야 합니다. 경험을 쌓고 나중에 필요할 때 소개를 받을 수 있도록 일찍 시작합시다.
관련 문서