Freelance simultaneous interpreter (JPN,Eng) in the field of business meetings such as advertising, market research, product launches, internal meetings, IT, business negotiations etc. I have 14yrs of interpreting experience. I come from a background of being an account at advertising agencies for more than 10 years.
I am fluent in English and Japanese for I have 11 years of living overseas and received American education. English and Japanese are my mother language for I was living in NY when I was 2 months old. I graduated Sophia University Comparative Culture.
日英のフリーランス同時通話を行なっています堀内です。元々は外資広告代理店で営業を10年勤務したのち通訳に転身し、通訳になって今年が14年目になります。同時通訳の分野は主に大手企業様(主にメーカー)のビジネス会議から商談、社内会議、広告関連会議、市場調査(FGI, IDI)、IT、流通、工場見学など様々の分野の通訳をさせていただきました。どうぞよろしくお願い致します。
言語力の背景は11年の帰国子女であり、生後2カ月にしてNYに在住していましたので、日本語も英語も母国語です。大学は上智大学比較文化学部を卒業致しました。
Major brand manufacturers business meetings, product launches, market research, business negotiations, IT ( Companies e.g. : Amway, P&G, Unilever, L’Oréal, General Motors, SS Pharmaceuticals, Novartis, MasterCard, BAT, Philip Morris, Coca-Cola Japan, Nike, Reebok, Nestle, Hewlett-Packard, Apple). And interpreted for all advertising agencies in Japan for jobs such as new business pitches, and client presentations