日越通訳 商談会、工場訪問など、一日単位

Event fee (USD): 150
Listing language: Japanese
Interpretation languages:
English
Vietnamese
Japanese
Chinese
Korean
Thai
Indonesian
Spanish
Russian
French
Brazilian Portuguese
Arabic
Hindi
Other
Interpretation types:
Tour guide
PG
Booth attendance
Exhibition visit
Factory visit
General business meeting
High-level business meeting
M&A negotiation
Consecutive-interpretation seminar
MC
Cabin (1 of 2 persons)
Cabin (1 person covers all)
Presence:
On-site interpretation
Remote interpretation
Educational experience: ホーチミン市の人文社会科学大学
Work experience: 8 年間日本の企業で働きました。
List of past interpretation jobs: 2007年8月~2009年8月 日本電産トーソク株式会社:行政者。 2011月1月~2012年6月 久米会社(建築):通訳者。 2012月7月~2013年2月 日本電産コパル:通訳者。 2013年3月~2014年10月 アシックス駐在事務所:人事・総務担当者。 2014年11月~2017年9月 株式会社グロップ(日本にある):正社員。現在、ドンナイ省にあるLIXIL 会社で社長の秘書として働いております。
Specialized industries: 医療、建築、食品
Interpreter age: 28
Interpreter gender: Female
Interpreter nationality: Japanese
JLPT level of interpreter: N2/2kyu
Years of interpretation experience: 8
Years lived in foreign countries where interpretation language is used: 2.5
Hobby: カラオケ、旅行、漫画
Videos: https://youtu.be/p1SRchv35Eo

はじめまして、私はゴックと申します。

8年間日本の企業で働きました。また、2,5 年間日本に住んでいました。

ドンナイ省にある市LIXIL会社で社長の秘書として勤めております。

専門業界は車の部品、総務、医療、建築、食品について通訳する。

通訳の形態としては一般の逐次通訳で御座います。

8 年間日本の企業で働いた上で、仕事に対して責任感を持ち、同僚やお客様との信頼関係が一番大事なことがよく理解できました。

以上、宜しくお願い致します。

Public discussion (1)

C360 2018 08 08 01 27 45 559

SAORI

1 month ago

初めまして。和田と申します。

9月の3.4でVietnamで、eyelashextensionの工場に行きたいと思っています。

日本で検索しているのですが、見つかりません。お心当たりあれば一緒に工場へ行ってほしいです。

eyelashextensionの工場はご存知でしょうか?

You must log in to send a new comment.