Japanese-Vietnamese Interpreter at events

ค่าธรรมเนียมการจัดกิจกรรม (USD): 100
รายชื่อภาษา: ภาษาอังกฤษ
ภาษาที่แปล:
ภาษาอังกฤษ
ภาษาเวียดนาม
ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาจีน
ภาษาเกาหลี
ภาษาไทย
ภาษาอินโดนีเซีย
ภาษาสเปน
ภาษารัสเซีย
ภาษาฝรั่งเศส
ภาษาโปรตุเกสบราซิล
ภาษาอารบิก
ภาษาฮินดี
อื่น ๆ
ประเภทการแปล:
มัคคุเทศก์
PG
ผู้เข้าร่วมบูธ
เยี่ยมชมนิทรรศการ
เยี่ยมชมโรงงาน
พ่ีเลี้ยง
การประชุมทางธุรกิจทั่วไป
ประชุมระดับสูง
ตำรวจ
ศาล
ทางการแพทย์
ต่อรอง M&A
สัมมนาเชิงการแปลตัดย่อหน้า
MC
แปล real-time (2 คนเปลี่ยนกัน)
แปล real-time (1 คนแปลทั้งหมด)
การมี:
การแปลในสถานที่
การแปลระยะไกล
ประสบการณ์การศึกษา: 2009年に人文・社会&科学大学 東洋学部 日本学科 卒業
ประสบการณ์การทำงาน: IT・機械・木材などの分野に関する8年間通訳経験があります。
รายชื่อของงานแปลในอดีตที่ผ่านมา: ・求人市場・エベント・交流会 通訳 ・観光客をホーチミン市内など通訳兼ガイド ・アテンドを担当したり、イベントで通訳したりする 等
อายุล่าม: 32
เพศล่าม: ผู้หญิง
สัญชาติของล่าม: เวียดนาม
ระดับ JLPT ของล่าม: N2/2kyu
จำนวนปีของประสบการณ์แปล: 8年間
จำนวนปีที่ล่ามอาศัยอยู่ในประเทศที่มีการแปลภาษา: 0.0
งานอดิเรก: 本を読んで音楽を聞くこと

はじめまして、日本語⇔ベトナム語通訳のニャンと申します。

高校生のごろ、今までホーチミン市に両親と住んでいます。科学・社会&文化大学を卒業した後で2年間に国際学校で日本語先生として働いていました。その後で、建築・機械日本企業に入りました。ここでは5年間ベトナム側と日本側の間に窓口・通訳として作業をしていましたので、日本文化と日本人性格などを勉強する機会がありました。

2015年には新しい技術に興味がありますので、開発日本会社へ転職しました。但し、ここの仕事は殆ど資料を翻訳しています。ですから、友達紹介でフリーランサー通訳として企業交流会や求人市場やアテンドなどイベントに参加して始めました。今まで、水産物・木材・IT・旅行等という分野に関するイベントに通訳・翻訳をしております。

色々な日本人に接することとコミュニケーションが好きです。明るくて、前向きな性格の人です。

8年間通訳作業中で把握した経験・知識をを通じて、通訳とは簡単に言葉を伝えるだけではないが、対象の気持ちも伝わることです。広い分野で翻訳・通訳する自信を持っています。

ご協力どうぞ宜しくおねがいします。

Public discussion (0)

You must log in to send a new comment.