要查看其他语言的这篇文章,请将鼠标悬停在屏幕右上角的语言图标上(对于计算机),或点击屏幕左上角的"☰"按钮,然后向下滚屏(对于智能手机)。 接下来,选择您的想看语言。
口译员应该担任什么专业,这是一个荒谬的问题,因为口译员不需要专门研究任何专业,而需要在许多方面上兼修。
在翻译中,你必须了解专业化的两个方面:行业和类型。
经济、制造业、银行业、医疗保健、教育等行业是每个活动都需要熟悉的行业。然而,行业太多会让你无法精通。你可以决定追求几个有好支付的关键行业如金融、银行等。但请注意,在需求高和薪酬好的地方,供应经常被挤出去,你会在一个红色的海洋里激烈地竞争。
商务会议、并购会议、展览会、工厂参观、仪式主持等类型都是口译的形式。你需要熟悉每种类型特有的词汇和礼仪。
如果你精通西班牙语和英语,你已经拥有了优势。我们建议,当你在校期间,你可以寻找机会在校园为任何需要你的人进行翻译或口译工作。如果你打算将来会成为一名口译员,那么最好尽早开始,为以后需要时积累经验并获得建议。更好的是走出你的舒适区,抓住志愿者的机会。转向有国际参与者的社区组织或活动,看看你能否帮助完成翻译任务。练习和体验将是你未来口译生涯的良好开端。
做一名口译员是很容易的,但做一名好的口译员需要很多因素。你需要每天复习和磨练。口译是一项要求很高的工作,但它也很有趣,而且充满了发展机会。如果你喜欢与人见面,旅行和准确性,这会是你不想错过的一个工作机会。飞联亚为口译员提供了一个安全的社区,让他们发布自己的列表并找到合适的客户。请让我们成为你在完成成为口译员梦想之路上的垫脚石。
参见