(하루당) 한-베 전문 비즈니스 통역 (high-level business meeting) Danang

About this user

Interpreter
1989
34
Fêmea
Inglês, Vietnamita, Coreano
Guia turístico, Booth atendimento, Visita exposição, Visita à fábrica, Escolta, Reunião de negócios Geral, Reunião de negócios de alto nível, Médico, Seminário consecutivo-interpretação, MC, Tempo real (1 de 2 pessoas), Tempo real (1 pessoa cobre todo)
Master Of Science in International Trade, Bachelor Of Economics in International Trade
Freelance Interpreter/Translator

• Korean - Vietnamese - English interpretation for KOTRA/VINEXAD fairs, Vipremium expo, K-Food, K-Pet Food Fairs, Electric Energy Show, Entech Fair, Tourism Fair and other B2B business matching sessions in various fields including commercial trading, environment technology, tourism, financial investment, information technology, industrial etc

• Korean - Vietnamese - English interpretation for KCCI trade mision delegation, government officials delegations, education workshop/seminar

• Sequential interpretation for Korean/US trade delegation (government officials and

SMEs entrepreneurs) on market investigation and working with local partners

• Interpreter for Production team of multiple Korean K-pop concerts and events (K-Expo Concert, Seen Festival, BlackPink Born Pink World Tour, D&E Fancon World Tour)

• Interpreter of KOICA Project for Strengthening Agricultural Higher Education of VNUHCM, Saemaul Movement Project in Hue City

• Korean - Vietnamese - English translation of government regulations, thematic reportage, variety shows, facebook contents (financial products) etc

• Other B2C interpretation upon requests, tour guide etc

Business meeting, IT, Education, Exhibition, Heavy Industry, Manufacturing, B2B
905
Nível 5
7.0
5.0

About this listing

350
Coreano
Vietnamita, Coreano
Reunião de negócios de alto nível
No local interpretação, Interpretação remoto

본 견적서는 하루 기준 (8시간 이내) 전문 비즈니스 미팅의 통역 서비스로 청구함.

일반적인 비즈니스 미팅에 비해 내용의 전문성이 높고 복잡하여 통역사의 폭넓은 지식과 경험이 필요함.

Public discussion (0)

You must log in to send a new comment.