2019年12月31日,中国向世界卫生组织(WHO)通报了位于湖北省中心并具有1100万居民的港口城市武汉的几例异常肺炎病例。1月7日,官方宣布他们发现了一种属于冠状病毒家族的新病毒。这种新的冠状病毒通过人与人之间的接近而传播。更具体地说,一个人可以通过吸入来自感染者咳嗽或打喷嚏的飞沫,或者接触这些飞沫着陆的表面,然后触摸眼睛、鼻子或嘴巴而感染。
3月11日,世卫组织宣布新的冠状病毒为瘟疫,并给它取名为COVID-19。截至4月14日,COVID-19已扩展到至少180个国家和地区。COVID-19疫情确诊病例1 925 553例,死亡119 718人。
与其他行业一样,翻译行业已经开始经历这一瘟疫的影响,因为商务会议、国际会议和展览被取消或推迟,直到疫情得到控制。另一方面,医疗口译员迫切需要帮助医院、机场和公共组织筛查和诊断可能被感染的人,以及治疗确诊的COVID-19患者。
在本文中,我们想在该危机时间,向客户与口译员提供一些关于工作条件的建议。
对于客户
由于冠状 病毒正在全球传播,会议和会议组织者必须考虑到与会者无法或不允许旅行情况下的应急计划。社区和与会者的健康和安全必须成为举办活动的每个组织的首要任务。然而,在时间、金钱和功力方面,活动需要巨大的费用,因此取消这些活动往往需要付出巨大的代价。不能举行现场会议、研讨会或会议时,将有哪些代替的选择?
1. 在线举行会议
当活动目标是分享信息并收集参与者的问题或反馈时,举行在线会议实际上将很容易。所有演说者和观众从自己所在的任何地方通过互联网进行连接,以自己的语言体验演讲内容。他们可以通过发短信方式进行交流。这种类型的多语言网络研讨会可以非常迅速地设置。您可以保留原始活动日期,从而确保人们将参加,因为他们已经在日记中为您预留了时间。关于您为现场活动预订的会议口译员,他们也得到培训,以便可以在您的在线活动期间进行口译。这将至少减轻取消现场会议、研讨会或会议带来的财务后果。但是,此方法的缺点是,某些与会者可能不熟悉计算机,并且互联网速度在整个工作会话中可能不稳定。
以下是一些免费的会议应用,包括免费屏幕共享功能,以及为与会者设置虚拟会议室,以便您拨入和协作,供您考虑:
2. 通过电话进行讨论
对于不需要太多交流的较短的会议或更新,多语言电话会议可能是您在需要的。所有参与者都拨接到连接电话线的接线员的电话号码。它通常允许多人连接,以便让您可以快速接触到广泛的受众。但是,此方法的缺点是与会者数量可能有限制,您将无法分享网络摄像机或屏幕。
对于口译员
1. 现场口译员
由于所有行业的活动和会议被推迟或取消,通常面对面工作的口译员受到遏制措施的打击最大。如果您在 COVID-19 爆发期间仍要寻找翻译工作,您可以考虑以下一些最佳措施:
- 对于同声传译或同步口译的口译员
- 请记住,社区隔离也适用于展位。尽量减少指定展位的口译员人数。或者请客户提供两个单独的展位。
- 如果不能设置两个展位,较大的展位也有助于保持更大的社区距离。您还应离其他口译员至少 2 米。
- 如果可以,请使用您自己的耳机。
- 使用前后对接触面(台、控制台、键盘、计算机、鼠标等)进行消毒。
- 如果您要咳嗽或打喷嚏,请捂住嘴和鼻子,确保离其他人至少 2 米远。
- 在整个翻译过程中戴上口罩。
2. 远程口译员