日越同時通訳のアシスタント

Плата заплатить в случае (USD): 40
Язык листинга: Японский
Языки перевода:
английский
вьетнамский
Японский
китайский
корейский
тайский
Индонезийский
Испанский
Русский
Французский
Бразильский Португальский
Арабский
Хинди
Другое
Типы перевода:
Туристический гид
Промоутер
Посещение стойки
Посещение выставки
Посещение фабрики
эскорт
Общая деловая встреча
Деловая встреча на высоком уровне
М&A переговоры
полицейский допрос
слушание в суде
медицинский визит
визит вежливости
Последовательный перевод на семинаре
Ведущий/ая
Синхронный (1 из 2 человек)
Синхронный (1 человек покрывает все)
помощник в реальном времени
Присутствие:
Перевод на месте
Дистанционный перевод
Образовательный опыт: 2008/5 HUFLIT大学 東洋学部 日本語 卒業 2014/10 ホーチミン経済大学 経営学部 輸出入学科 卒業
Опыт работы: 2008~2013:電子部品日系会社の通訳および内部監査員;2013~現在:鉄筋販売の問屋のSALES ADMIN;2013~2015日系会社ペット洋服の生産管理
Список последних работ по переводу: 商談会、経営者会議、市場調査、工場訪問など
Специализированные индустрии: ISO品質管理、縫製、鉄筋販売、食品
Возраст переводчика: 34
Пол переводчика: Женщина
Национальность переводчика: Вьетнам
Уровень JLPT переводчика: N2/2kyu
Кол-во лет опыта перевода: 11
Кол-во лет прожитых в зарубежных странах, где используется язык перевода: 0.0
Хобби: travelling, cooking, movie
Видео: https://youtu.be/30-v_FNEKuA

こんにちは。Vy(ビー)と申します。


2008年にHUFLIT大学を卒業してから


電子部品を製造する日系会社で品質管理(ISO/TS16949)の通訳と内部監査員として4.5年間働きました。


2013~現在まで鉄筋を販売する大手合弁会社でSALES ADMINを担当してます。


見積もりや契約を作成したりカスタマーサポートしたりをしてます。


フリーランサーとして食品商談会や旅行市場調査などをしました。


同時にアルバイトとして2013から2015までペット洋服メーカーの生産管理をしました。


生地製造→ものづくり→船予約→出荷までを管理しました。


TOEICなどに受験したことがありませんが英語ビジネス会話ができます。


以上の経験を活かしたいのでよろしくお願いいたします。

Комментарии (0)

Вы должны войти для отправки комментария.