日越同時通訳のアシスタント

Taxa a pagar pelo evento (USD): 40
Linguagem Listing: Japonês
linguagens de interpretação:
Inglês
Vietnamita
Japonês
Chinês
Coreano
Tailandês
Indonésio
Espanhol
Russo
Francês
Portugues do Brasil
Árabe
Hindi
De outros
Tipos de interpretação:
Guia turístico
PG
Booth atendimento
Visita exposição
Visita à fábrica
Escolta
Reunião de negócios Geral
Reunião de negócios de alto nível
M & A negociação
Interrogatório policial
Audiência
Visita médica
Visita de cortesia
Seminário consecutivo-interpretação
MC
Tempo real (1 de 2 pessoas)
Tempo real (1 pessoa cobre todo)
Assistente em tempo real
Presença:
No local interpretação
Interpretação remoto
Experiencia educacional: 2008/5 HUFLIT大学 東洋学部 日本語 卒業 2014/10 ホーチミン経済大学 経営学部 輸出入学科 卒業
Experiência de trabalho: 2008~2013:電子部品日系会社の通訳および内部監査員;2013~現在:鉄筋販売の問屋のSALES ADMIN;2013~2015日系会社ペット洋服の生産管理
Lista de trabalhos de interpretação do passado: 商談会、経営者会議、市場調査、工場訪問など
Indústrias especializados: ISO品質管理、縫製、鉄筋販売、食品
Idade intérprete: 34
Sexo intérprete: Fêmea
Nacionalidade intérprete: Vietnamita
Nível JLPT de intérprete: N2/2kyu
Anos de experiência interpretação: 11
Anos vividos em países estrangeiros onde a linguagem interpretação é usado: 0.0
Passatempo: travelling, cooking, movie
Vídeos: https://youtu.be/30-v_FNEKuA

こんにちは。Vy(ビー)と申します。


2008年にHUFLIT大学を卒業してから


電子部品を製造する日系会社で品質管理(ISO/TS16949)の通訳と内部監査員として4.5年間働きました。


2013~現在まで鉄筋を販売する大手合弁会社でSALES ADMINを担当してます。


見積もりや契約を作成したりカスタマーサポートしたりをしてます。


フリーランサーとして食品商談会や旅行市場調査などをしました。


同時にアルバイトとして2013から2015までペット洋服メーカーの生産管理をしました。


生地製造→ものづくり→船予約→出荷までを管理しました。


TOEICなどに受験したことがありませんが英語ビジネス会話ができます。


以上の経験を活かしたいのでよろしくお願いいたします。

Public discussion (0)

You must log in to send a new comment.