Japanese-French-English interpretation (half day)

Về người dùng này

Phiên Dịch Viên
54
Nữ
Tiếng Anh, Tiếng Nhật, Tiếng Pháp
Tham quan nhà máy, Họp thông thường, Họp cấp cao, Hội thảo dịch cắt đoạn, Đồng thời (1 trong 2 người)
MA in English and BA in Japanese (Paris University), Paris Graduate School of Translation and Interpretation (ISIT)
Conference interpreter and translator since 1992. Extensive experience also in written translation and subtitling.

Full list upon request.

In the meantime, please check my LinkedIn profile.

Government, ODA (especially towards Africa), IT and digital technologies, art, education, energy, transport, town planning, sports, etc.
30.0
30.0

Về bài đăng này

500
Tiếng Anh
Tiếng Anh, Tiếng Nhật, Tiếng Pháp
Tham quan nhà máy, Họp thông thường, Họp cấp cao, Viếng thăm xã giao, Hội thảo dịch nối tiếp, Đồng thời (1 trong 2 người)
Phiên dịch tại chỗ, Phiên dịch từ xa

30 years of experience in consecutive and simultaneous interpretation for the private sector, international institutions, government agencies, universities and research institutes on topics as diverse as diplomacy, ODA (especially with Africa), IT and digital technologies, education, energy and environment, fishing, town planning, transportation, F&B, fashion, cultural heritage, fine arts, sports...


Consecutive experience include business negotiations, company internal meetings, training sessions, study trips, etc.

Simultaneous experience include academic congresses, general assemblies, technical seminars, press conferences, multilingual events, etc.


I work both onsite and remotely, and am available to travel both within Japan and abroad.


Member of the following professional organizations : International Association of Professional Translators and Interpreters (IAPTI), Japan Association of Translators (JAT), Société Française des Traducteurs (SFT), Association des Traducteurs Littéraires de France (ATLF).

Thảo luận công khai (0)

Bạn phải đăng nhập để gửi bình luận mới.