Japanese Interpreter 一般的なビジネス、工場ー農場見学、視察の逐次通訳 (8時間)

사용자 정보를 자세히 보기

통역사
1978
45
남자
베트남어, 일본어
전시회 방문, 공장 방문, 수행, 일반 비즈니스 미팅, 고급 비즈니스 미팅, M&A 협상, 순차통역 세미나, MC, 동시 통역(2명 중 1명)
23

- Dịch thăm hỏi nhà máy, công ty

- Dịch nghiên cứu thị trường

- Dịch họp báo

- Dịch MC sự kiện

......

Nhật Bản học
N1/1kyu
20.0
0.0

공고를 자세히 보기

220
일본어
베트남어, 일본어
전시회 방문, 공장 방문, 일반 비즈니스 미팅, 의례적인 방문
현장 통역

8時から17時まで。うち、1時間昼休憩です。

17時を過ぎた時点で残業代が発生します。

17時後、30分毎に40USDをいただきます。

¥¥¥ 注意点:

提示した金額は一日8時間分のものです(移動、待機時間含む)。


以上の条件は参考となります為、詳しくはご相談下さい。

공개토론 (8)

Ms YOKO

7 개월 전

こんにちは、11月9日−10日にホーチミンで採用面接を行います。学生ー企業をつなぐ通訳の方を探しています、ご予定はいかがでしょうか?

Hao Kiet

7 개월 전

おはようございます。返事が遅くなり申し訳ございません。

11月9日-10日は予定は入ってしまいました。

11月の1ー7日か14-18日は今の所まだ空いています。

Ms YOKO

6 개월 전

コメントが入ってることに全く気がつきませんでした!お返事が遅くなってごめんなさい。来週の出張は私が怪我をしため、チームに任せることになりました。

12月の4-5-6あたりで再調整しています、ご都合はいかがでしょうか?

Hao Kiet

6 개월 전

お返事ありがとうございます。

今のところ、12月4-5-6にはまだ予定が入っていません。

よろしくお願いします。

Ms YOKO

6 개월 전

大変お待たせしております

12月4日と5日それぞれ半日(12”30−17”00)となりそうですが、ご予定はまだ大丈夫でしょうか?

Hao Kiet

6 개월 전

今のところは大丈夫です。

Ms YOKO

6 개월 전

では お願いします。

半日4時間165USDのページからの予約を進めますね

よろしくお願いします

Hao Kiet

6 개월 전

よろしくお願いします

회원님이 해야 하는 것은 로그인 새로운 댓글을 보내는 목적을 달성합니다.